< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
3 In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4 A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
12 A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13 A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
14 The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
18 A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19 The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20 A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
24 The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol )
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol )
25 The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26 An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 [What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
31 The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32 He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33 The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.