< Proverbs 14 >

1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.

< Proverbs 14 >