< Proverbs 14 >
1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.