< Proverbs 14 >
1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
27 The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.