< Proverbs 14 >
1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。