< Proverbs 13 >
1 A wise son [becometh so] by the correction of his father; but a scorner hearkeneth not to rebuke.
Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
2 From the fruit of a man's mouth doth he eat what is good; but the longing of the treacherous is for violence.
Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
3 He that watcheth his mouth guardeth his soul; but he that openeth wide his lips [prepareth] himself destruction.
Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
4 The sluggard longeth [in] his soul, and there [cometh] nothing; but the soul of the diligent will be abundantly gratified.
Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
5 The righteous hateth the word of falsehood; but the wicked bringeth shame and dishonor.
Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
6 Righteousness keepeth [him that is] upright on his way; but wickedness perverteth the [man of] sin.
Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
7 There is some one that pretendeth to be rich without having any thing; another that pretendeth to be poor while having abundant wealth.
Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
8 As the ransom of a man's life [hath he often to give] his riches; but the poor heareth no threat.
Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
9 The light of the righteous burneth joyfully; but the lamp of the wicked will be quenched.
Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
10 Only through presumptuous conduct doth man produce contention; but with the well-advised is wisdom.
Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
11 Wealth [gotten] by vain deeds will be diminished; but he that gathereth by close labor will increase it.
Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
12 Expectation long deferred maketh the heart sick; but a tree of life is a desire which is fulfilled.
Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
13 Whoso despiseth the word shall fall in debt to it; but he that feareth the commandment will be rewarded.
Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
14 The instruction of the wise is a source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
15 Good intelligence giveth grace; but the way of the treacherous is hard.
Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
16 Every prudent man acteth with knowledge; but a fool spreadeth abroad his folly.
Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
17 A wicked messenger falleth into unhappiness; but a faithful ambassador [bringeth] healing.
Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
18 Poverty and disgrace will overtake him that rejecteth correction; but he that observeth admonition will be honored.
Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
19 A desire accomplished is pleasant to the soul; but it is abomination to fools to depart from evil.
Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
20 He that walketh with wise men will become wise; but he that associateth with fools will be destroyed.
Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
21 Evil pursueth the sinners; but the righteous will [God] repay with happiness.
Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is treasured up for the righteous.
Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
23 Much food bringeth the new-tilled ground of the poor; but there are many others that are taken away through injustice.
Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
24 He that withholdeth his rod hateth his son; but he that loveth him chastiseth him betimes.
Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
25 The righteous eateth to satisfy his desire [to eat]; but the belly of the wicked always suffereth want.
Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.