< Proverbs 12 >
1 Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
2 The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
3 A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
4 A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
5 The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
6 The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
7 The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
8 In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
9 Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
10 A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
11 He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
12 The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
13 In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
14 From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
15 The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
16 The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
17 He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
18 There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
19 The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
20 Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
21 No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
22 An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
23 A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
24 The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
25 If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
26 The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
27 The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
28 On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,
Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.