< Proverbs 12 >

1 Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.

< Proverbs 12 >