< Proverbs 12 >

1 Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
2 The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
3 A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
4 A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
5 The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
6 The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
7 The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
8 In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
9 Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.
10 A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.
11 He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.
12 The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.
13 In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
14 From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
15 The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.
16 The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
17 He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
18 There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
19 The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.
20 Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.
21 No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
22 An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
23 A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
24 The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.
25 If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.
26 The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.
27 The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.
28 On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,
Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.

< Proverbs 12 >