< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
2 When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
14 Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
24 There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?