< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
6 The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
8 The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
10 When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
14 Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
15 With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
16 A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
17 The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
18 The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
19 He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
20 An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
21 The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
23 The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
26 Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
27 He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
28 He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
31 Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!