< Proverbs 11 >

1 Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Proverbs 11 >