< Proverbs 11 >
1 Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!