< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 [Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.