< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.