< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
پەندەکانی سلێمانی کوڕی داود، پاشای ئیسرائیل،
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
بۆ زانینی دانایی و تەمبێکردن، بۆ پەیبردن بە وشەکانی تێگەیشتن،
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
بۆ وەرگرتنی تەمبێکردن و وریایی، ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی،
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
بۆ بەخشینی ژیری بە ساویلکە، بە لاویش زانیاری و سەلیقە،
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
(دانا گوێی لێ دەگرێت و فێربوونی زیاد دەبێت، تێگەیشتووش ڕاوێژی باشی دەست دەکەوێت،)
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
بۆ تێگەیشتنی پەند و نموونە، قسەی دانایان و مەتەڵەکانیان.
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
لەخواترسی سەرەتای زانیارییە، بەڵام گێلەکان سووکایەتی بە دانایی و تەمبێکردن دەکەن.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
ڕۆڵە، گوێ لە تەمبێکردنی باوکت بگرە و فێرکردنی دایکت پشتگوێ مەخە،
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
چونکە تاجەگوڵینەی نیعمەتن بۆ سەرت، گەردانەن بۆ ملت.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
ڕۆڵە، ئەگەر گوناهباران فریویان دایت، ڕازی مەبە.
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
ئەگەر گوتیان: «لەگەڵمان وەرە، بۆسە بۆ خوێنڕشتن بنێینەوە، بەبێ هۆ بۆ بێتاوانێک خۆمان مات بکەین،
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
وەک جیهانی مردووان بە زیندووێتی هەڵیانلووشین و بە ساغی وەک ئەوانەی لە گۆڕ دەنرێن. (Sheol h7585)
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
هەموو گەنجینەیەکی بەهادار دەدۆزینەوە و ماڵمان پڕ دەکەین لە دەستکەوت.
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
پشکی خۆت هەڵبدە ناومان، بە هەموومان یەک کیسەمان دەبێت.»
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
ڕۆڵە، لەگەڵیان بە ڕێگادا مەڕۆ، پێیەکانت قەدەغە بکە لە ڕێڕەوەکانیان،
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
چونکە پێیەکانیان بەرەو خراپە ڕادەکەن، بۆ خوێنڕشتن پەلە دەکەن.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
بێ سوودە دانانەوەی تۆڕ لەبەرچاوی هەموو باڵدارێک.
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
بۆ خوێنی خۆیان بۆسەیان ناوەتەوە، خۆیان تەنها بۆ گیانی خۆیان ماتداوە.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
ئاوایە ڕێچکەی هەموو ئەوانەی بەدوای دەستکەوتی ناڕەواوەن، سەری خاوەنی دەخوات.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
دانایی لە کۆڵان هاوار دەکات، لە گۆڕەپانەکان دەنگ بەرز دەکاتەوە،
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
لە شەقامە قەرەباڵغەکاندا بانگ دەکات، لە دەروازەی شارەکاندا قسەی خۆی دەکات:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
«هەتا کەی ئەی ساویلکەکان حەز لە ساویلکەیی دەکەن؟ هەتا کەی گاڵتەجاڕان بە گاڵتەکردن دڵخۆش دەبن، گێلەکانیش ڕقیان لە زانیاری دەبێتەوە؟
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
بگەڕێنەوە کاتێک سەرزەنشتتان دەکەم! ئینجا ڕۆحی خۆمتان بەسەردا دەڕێژم، وشەکانی خۆمتان پێ دەناسێنم.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
بەڵام بانگهێشتم کردن، ڕەتتان کردەوە، دەستم درێژکرد، کەس گوێی پێنەدا،
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
هەموو ڕاوێژێکی منتان پشتگوێ خست، سەرزەنشتی منتان وەرنەگرت،
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
جا منیش لە کارەساتتان پێدەکەنم. گاڵتە دەکەم کە ترستان لێ نیشت،
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
کە ترستان وەک گەردەلوول لێ نیشت و وێرانیتان وەک ڕەشەبا هاتە سەر و تەنگانە و ناخۆشی بەسەرتانی دادا.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
«ئینجا بانگم دەکەن، بەڵام من وەڵام نادەمەوە، بە پەرۆشییەوە بەدوامدا دەگەڕێن بەڵام نامدۆزنەوە.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
لەبەر ئەوەی ڕقیان لە زانیاری بووەوە، لەخواترسییان هەڵنەبژارد،
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
لەبەر ئەوەی ڕاوێژی منیان وەرنەگرت، بە سووکییەوە تەماشای هەموو سەرزەنشتەکانی منیان کرد،
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
بۆیە لە بەرهەمی ڕێگای خۆیان دەخۆن، لە بەری پیلانەکانیان تێر دەبن،
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
چونکە هەڵگەڕانەوەی ساویلکەکان دەیانکوژێت، بێباکی گێلەکان لەناویان دەبات.
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
بەڵام ئەوەی گوێ لە من بگرێت بە ئاسوودەیی نیشتەجێ دەبێت، لە ترسی خراپە دەحەسێتەوە.»

< Proverbs 1 >