< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.