< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.