< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.