< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol )
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.