< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying,
Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls;
“Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
4 And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division.
Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
5 And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
7 Of Judah: Nachshon the son of 'Amminadab.
De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
9 Of Zebulun: Eliab the son of Chelon.
De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
10 Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of 'Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur.
Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni.
De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
12 Of Dan: Achiezer the son of 'Ammishaddai.
De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
13 Of Asher: Pagiel the son of 'Ochran.
De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
14 Of Gad: Elyassaph the son of Deuel.
De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
15 Of Naphtali: Achira the son of 'Enan.
De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
16 These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they.
Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
18 And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
19 As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
20 And there were of the children of Reuben the first-born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
21 Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
23 Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
25 Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
27 Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
29 Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
31 Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war.
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
33 Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
35 Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
37 Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
39 Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
41 Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
43 Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they.
Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
45 Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel, —
Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
46 Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
48 For the Lord had spoken unto Moses, saying,
Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
“Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp.
mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
51 And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
53 But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
54 And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.
Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.