< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had finally set up the tabernacle, and had anointed, and sanctified it, and all its vessels, as also the altar and all its vessels, and had anointed them, and sanctified them:
Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
2 That the princes of Israel, the heads of their family divisions, who were the princes of the tribes, the same who had superintended the numbering, offered.
les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two princes, and an ox for each one: and they presented them before the tabernacle.
Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
4 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
5 Take it from them, that they may be used to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
7 Two of the wagons and four of the oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
8 And four of the wagons and eight of the oxen he gave unto the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar, the son of Aaron the priest.
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But unto the sons of Kehath he gave none; because the service of the sanctuary belonged unto them, they were to bear upon their shoulders.
Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
10 The princes also offered for the dedicating of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 And the Lord said unto Moses, One prince each on a given day, shall they offer their offering, for the dedication of the altar.
Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
12 And he that offered his offering on the first day was Nachshon the son of 'Amminadab, of the tribe of Judah:
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
13 And his offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
15 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
16 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Nachshon the son of 'Amminadab.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, the prince of Issachar, did offer:
Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
20 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
21 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
22 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Nethanel the son of Zuar.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day Eliab the son of Chelon, the prince of the children of Zebulun, [did offer]:
Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
26 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
27 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
28 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Eliab the son of Chelon.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the prince of the children of Reuben, [did offer]:
Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
31 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
32 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
33 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
34 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, the prince of the children of Simeon, [did offer]:
Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
38 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
39 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
40 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day Elyassaph the son of Deuel, the prince of the children of Gad, [did offer]:
Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
43 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
44 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
45 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
46 One he-goat for a sin-offering:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Elyassaph the son of Deuel.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of 'Ammihud, the prince of the children of Ephraim, [did offer]:
Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
50 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
51 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
52 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Elishama the son of 'Ammihud.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day Gamliel the son of Pedahzur, the prince of the children of Menasseh, [did offer]:
Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
55 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
56 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
57 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
58 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
59 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Gamliel the son of Pedahzur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gidoni, the prince of the children of Benjamin, [did offer]:
Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
62 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
63 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
64 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
65 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Abidan the son of Gidoni.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day Achiezer the son of 'Ammishaddai, the prince of the children of Dan, [did offer]:
Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
68 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
69 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
70 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
71 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Achiezer the son of 'Ammishaddai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
72 On the eleventh day Pagiel the son of 'Ochran, the prince of the children of Asher, [did offer]:
Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
74 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
75 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
76 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
77 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Pagiel the son of 'Ochran.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day Achira the son of 'Enan, the prince of the children of Naphtali, [did offer]:
Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
80 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
81 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
82 One he-goat for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
83 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Achira the son of 'Enan.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
84 This was the dedication-offering of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: Twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
85 A hundred and thirty shekels was the weight of each silver charger, and seventy of each bowl; the silver of all the vessels was two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
86 Twelve golden spoons, full of incense; ten shekels was the weight of each spoon, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
87 all the oxen for the burnt-offering were twelve bullocks, the rams were twelve, the sheep of the first year twelve, with their meat-offering; and the he-goats for sin-offering were twelve.
Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings were twenty and four bullocks, the rams were sixty, the he-goats sixty, the sheep of the first year sixty: this was the dedication offering of the altar, after it had been anointed.
Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
89 And when Moses went into the tabernacle of the congregation to speak with Him, then heard he the voice speaking unto him from off the mercy-seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and thus he spoke unto him.
Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.

< Numbers 7 >