< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Command the children of Israel, and say unto them, when ye come into the land of Canaan, shall this be the land that shall fall unto you for an inheritance: The land of Canaan according to its boundaries.
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
3 And the southern side shall be unto you from the wilderness of Zin along by the boundary of Edom, and your southern border shall commence at the outmost edge of the Salt Sea on its east side.
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
4 And the border shall turn for you from the south of the ascent of 'Akrabbim, and pass on to Zin; and its terminating points shall be to the south of Kadesh-barnea', and shall go on to Chazar-addar, and pass on to Azmon;
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
5 And the border shall turn from 'Azmon unto the river of Egypt, and its terminating points shall be at the sea.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
6 And as the western border, shall ye have the Great Sea for a border: this shall be your western border.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
7 And this shall be unto you the northern border: from the Great Sea shall ye mark out for you [the boundary to] mount Hor;
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
8 From mount Hor shall ye mark out [the boundary] unto the entrance of Chamath; and the terminations of the border shall be toward Zedad;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
9 And the border shall go on to Ziphron, and its terminating points shall be at Chazar'-enan: this shall be unto you the northern border.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
10 And ye shall turn yourselves to the eastern border, from Chazar-'enan to Shepham;
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
11 And the boundary shall go down from Shepham to Riblah, to the eastward of 'Ayin; and the boundary shall descend, and shall touch upon the coast of the sea of Kinnereth, eastward;
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
12 And the border shall go down to the Jordan, and its terminating points shall be at the Salt Sea: this shall be your land after its boundaries round about.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall divide among yourselves by lot, which the Lord hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
14 For the tribe of the children of Reuben according to their family divisions, and the tribe of the children of Gad according to their family divisions, have received, —and the half of the tribe of Menasseh have received their inheritance;
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan opposite Jericho eastward, toward the rising of the sun.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
16 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
17 These are the names of the men who shall parcel out unto you the land: Elazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
18 And one prince each from every tribe shall ye take to parcel out the land.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
19 And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Yephunneh:
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of 'Ammihud;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Kisslon;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
22 And of the tribe of the children of Dan the prince, Bukki the son of Yogli;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
23 Of the children of Joseph, for the tribe of the children of Menasseh the prince, Channiel the son of Ephod;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
24 And of the tribe of the children of Ephraim the prince, Kemuel the son of Shiphtan;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
25 And of the tribe of the children of Zebulun the prince, Elizaphan the son of Parnach;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
26 And of the tribe of the children of Issachar the prince, Paltiel the son of 'Azzan;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
27 And of the tribe of the children of Asher the prince, Achihud the son of Shelomi;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
28 And of the tribe of the children of Naphtali the prince, Pedahel the son of 'Ammihud.
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide out the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.