< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Command the children of Israel, and say unto them, when ye come into the land of Canaan, shall this be the land that shall fall unto you for an inheritance: The land of Canaan according to its boundaries.
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 And the southern side shall be unto you from the wilderness of Zin along by the boundary of Edom, and your southern border shall commence at the outmost edge of the Salt Sea on its east side.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 And the border shall turn for you from the south of the ascent of 'Akrabbim, and pass on to Zin; and its terminating points shall be to the south of Kadesh-barnea', and shall go on to Chazar-addar, and pass on to Azmon;
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 And the border shall turn from 'Azmon unto the river of Egypt, and its terminating points shall be at the sea.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 And as the western border, shall ye have the Great Sea for a border: this shall be your western border.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 And this shall be unto you the northern border: from the Great Sea shall ye mark out for you [the boundary to] mount Hor;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 From mount Hor shall ye mark out [the boundary] unto the entrance of Chamath; and the terminations of the border shall be toward Zedad;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 And the border shall go on to Ziphron, and its terminating points shall be at Chazar'-enan: this shall be unto you the northern border.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 And ye shall turn yourselves to the eastern border, from Chazar-'enan to Shepham;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 And the boundary shall go down from Shepham to Riblah, to the eastward of 'Ayin; and the boundary shall descend, and shall touch upon the coast of the sea of Kinnereth, eastward;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 And the border shall go down to the Jordan, and its terminating points shall be at the Salt Sea: this shall be your land after its boundaries round about.
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall divide among yourselves by lot, which the Lord hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe.
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 For the tribe of the children of Reuben according to their family divisions, and the tribe of the children of Gad according to their family divisions, have received, —and the half of the tribe of Menasseh have received their inheritance;
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan opposite Jericho eastward, toward the rising of the sun.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Et ait Dominus ad Moysen:
17 These are the names of the men who shall parcel out unto you the land: Elazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 And one prince each from every tribe shall ye take to parcel out the land.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Yephunneh:
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of 'Ammihud;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Kisslon;
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 And of the tribe of the children of Dan the prince, Bukki the son of Yogli;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Of the children of Joseph, for the tribe of the children of Menasseh the prince, Channiel the son of Ephod;
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 And of the tribe of the children of Ephraim the prince, Kemuel the son of Shiphtan;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 And of the tribe of the children of Zebulun the prince, Elizaphan the son of Parnach;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 And of the tribe of the children of Issachar the prince, Paltiel the son of 'Azzan;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 And of the tribe of the children of Asher the prince, Achihud the son of Shelomi;
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 And of the tribe of the children of Naphtali the prince, Pedahel the son of 'Ammihud.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide out the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.