< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies, under the guidance of Moses and Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 And Moses wrote their departures according to their journeys by the order of the Lord; and these are their journeys according to their departures.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 And they set forward from Ra'meses in the first month; on the fifteenth day of the first month, on the morrow after the passover-sacrifice the children of Israel went out with a high hand before the eyes of all the Egyptians.
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 And the Egyptians were burying all the first-born, whom the Lord had smitten among them; and upon their gods also did the Lord execute judgments.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 And the children of Israel removed from Ra'meses, and encamped in Succoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 And they removed from Succoth, and encamped in Etham, which is on the edge of the wilderness:
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 And they removed from Etham, and returned unto Pi-hachiroth, which is before Ba'al-zephon; and they encamped before Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 And they removed from before Pi-hachiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim; and in Elim there were twelve springs of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 And they removed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Chazeroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 And they removed from Chazeroth, and encamped in Rithmah.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 And they removed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 And they removed from Libnah, and encamped in Rissah.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Charadah.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 And they removed from Charadah, and encamped in Makheloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 And they removed from Makheloth, and encamped in Tachath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 And they removed from Tachath, and encamped in Tarach.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 And they removed from Tarach, and encamped in Mithkah.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 And they removed from Mithkah, and encamped in Chashmonah.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 And they removed from Chashmonah, and encamped in Mosseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya'akan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 And they removed from Bene-ya'akan, and encamped in Chor-hagidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 And they removed from Chor-hagidgad, and encamped in Yotbathah.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 And they removed from Yotbathah, and encamped in 'Abronah.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 And they removed from 'Abronah, and encamped at 'Ezyon-geber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 And they removed from 'Ezyon-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 And they removed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 And Aaron the priest went up on mount Hor by the order of the Lord, and died there, in the fortieth year after the going out of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died on mount Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 And the Canaanite the king of 'Arad, who dwelt on the south side in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 And they removed from Oboth, and encamped in 'Iye-ha'abarim, on the border of Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in 'Almon-diblathaymah.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 And they removed from 'Almon-diblathaymah, and encamped on the mountains of 'Abarim, before Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 And they removed from the mountains of 'Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-hayeshimoth even unto Abel-hashittim in the plains of Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 And the Lord spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan:
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 Then shall ye drive out all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their statues, and all their molten images shall ye destroy, and devastate all their high places.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 And ye shall drive out [the inhabitants of] the land, and ye shall dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families; to the numerous shall ye give the more inheritance, and to the small in number shall ye give the less inheritance: there, where the lot designateth it for him, shall every one's possessions be; according to the tribes of your fathers shall ye divide it among yourselves.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you: then shall it come to pass, that those whom ye will let remain of them shall be as thorns in your eyes, and as stings in your sides, and they shall trouble you in the land wherein ye dwell.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 And it shall come to pass, that as I purposed to do unto them, will I do unto you.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.