< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies, under the guidance of Moses and Aaron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 And Moses wrote their departures according to their journeys by the order of the Lord; and these are their journeys according to their departures.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 And they set forward from Ra'meses in the first month; on the fifteenth day of the first month, on the morrow after the passover-sacrifice the children of Israel went out with a high hand before the eyes of all the Egyptians.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 And the Egyptians were burying all the first-born, whom the Lord had smitten among them; and upon their gods also did the Lord execute judgments.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 And the children of Israel removed from Ra'meses, and encamped in Succoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 And they removed from Succoth, and encamped in Etham, which is on the edge of the wilderness:
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 And they removed from Etham, and returned unto Pi-hachiroth, which is before Ba'al-zephon; and they encamped before Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 And they removed from before Pi-hachiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim; and in Elim there were twelve springs of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 And they removed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Chazeroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 And they removed from Chazeroth, and encamped in Rithmah.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 And they removed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 And they removed from Libnah, and encamped in Rissah.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Charadah.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 And they removed from Charadah, and encamped in Makheloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 And they removed from Makheloth, and encamped in Tachath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 And they removed from Tachath, and encamped in Tarach.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 And they removed from Tarach, and encamped in Mithkah.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 And they removed from Mithkah, and encamped in Chashmonah.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 And they removed from Chashmonah, and encamped in Mosseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya'akan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 And they removed from Bene-ya'akan, and encamped in Chor-hagidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 And they removed from Chor-hagidgad, and encamped in Yotbathah.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 And they removed from Yotbathah, and encamped in 'Abronah.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 And they removed from 'Abronah, and encamped at 'Ezyon-geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 And they removed from 'Ezyon-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 And they removed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 And Aaron the priest went up on mount Hor by the order of the Lord, and died there, in the fortieth year after the going out of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died on mount Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 And the Canaanite the king of 'Arad, who dwelt on the south side in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 And they removed from Oboth, and encamped in 'Iye-ha'abarim, on the border of Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in 'Almon-diblathaymah.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 And they removed from 'Almon-diblathaymah, and encamped on the mountains of 'Abarim, before Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 And they removed from the mountains of 'Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-hayeshimoth even unto Abel-hashittim in the plains of Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 And the Lord spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan:
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 Then shall ye drive out all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their statues, and all their molten images shall ye destroy, and devastate all their high places.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 And ye shall drive out [the inhabitants of] the land, and ye shall dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families; to the numerous shall ye give the more inheritance, and to the small in number shall ye give the less inheritance: there, where the lot designateth it for him, shall every one's possessions be; according to the tribes of your fathers shall ye divide it among yourselves.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you: then shall it come to pass, that those whom ye will let remain of them shall be as thorns in your eyes, and as stings in your sides, and they shall trouble you in the land wherein ye dwell.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 And it shall come to pass, that as I purposed to do unto them, will I do unto you.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.