< Numbers 29 >

1 And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you.
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 And ye shall prepare as a burnt-offering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish;
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 And their meat-offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram.
et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 And one he-goat for a sin-offering, to make an atonement for you:
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 Besides the burnt-offering of the new moon, and its meat-offering, and the daily burnt-offering, and its meat-offering, and their drink-offerings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis: eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do.
Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 And ye shall bring as a burnt-offering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you.
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 One he-goat for a sin-offering: besides the sin-offering of the atonement, and the continual burnt-offering, and the meat-offering thereof, and their drink-offerings.
et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days.
Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus.
13 And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
14 And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams,
et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep.
et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim:
16 And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus.
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
18 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
19 And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and the meat-offering thereof, and their drink-offerings.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
21 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
22 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
24 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
25 And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
27 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
28 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
30 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
31 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offerings.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
33 And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
34 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish.
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 Their meat-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis:
38 And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
39 These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewill-offerings, consisting of your burnt-offerings, and of your meat-offerings, and of your drink-offerings, and of your peace-offerings.
Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 And Moses said to the children of Israel according to all that the Lord had commanded Moses.
Narravitque Moyses filiis Israël omnia quæ ei Dominus imperarat.

< Numbers 29 >