< Numbers 26 >
1 And it came to pass after the plague, That the Lord spoke unto Moses and unto Elazar the son of Aaron the priest, saying,
A la suite de cette plaie, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, en disant:
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by the descent from their fathers, all that are able to go forth to war in Israel.
« Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d'Israël en état de porter les armes. »
3 And Moses with El'azar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
4 [Take the sum of the people, ] from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
« Vous ferez le recensement du peuple depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l'a ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte. »
5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben, of Chanoch, the family of the Chanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
6 Of Chezron, the family of the Chezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
7 These are the families of the Reubenites; and those that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —
8 And the sons of Pallu: Eliab.
Fils de Phallu, Eliab. —
9 And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are Dathan and Abiram, men called to the assembly, who quarreled against Moses and against Aaron in the company of Korach, at the time they quarreled against the Lord;
Fils d'Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C'est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu'elle se souleva contre Yahweh.
10 When the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korach, while that company died, when the fire devoured the two hundred and fifty men; and they became a sign.
La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d'exemple.
11 But the sons of Korach did not die.
Mais les fils de Coré ne moururent pas.
12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Yamin, the family of the Yaminites; of Yachin, the family of the Yachinites;
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
13 Of Zerach, the family of the Zarchites; of Shaul, the family of the Shaulites.
de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Chaggi, the family of the Chaggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d'Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
16 Of Ozni, the family of the Oznites; of 'Eri, the family of the 'Erites;
d'Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
17 Of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites;
d'Arod, la famille des Arodites; d'Ariel, la famille des Ariélites.
18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
19 The sons of Judah were 'Er and Onan; and 'Er with Onan died in the land of Canaan.
Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.
20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerach, the family of the Zarchites.
Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites. —
21 And the sons of Perez were: of Chezron, the family of the Chezronites; of Chamul, the family of the Chamulites.
Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. —
22 These are the families of Judah, according to those that were numbered of them, seventy and six thousand and five hundred.
Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
23 The sons of Issachar after their families: of Tola', the family of the Tola'ites; of Puva, the family of the Punites;
Fils d'Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Phua, la famille des Phuaïtes;
24 Of Yashub, the family of the Yashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites.
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty and four thousand and three hundred.
Telles sont les familles d'Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
26 The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Yachleel, the family of the Yachleelites.
Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
27 These are the families of the Zebulonites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred.
Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
28 The sons of Joseph after their families are Menasseh and Ephraim.
Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
29 The sons of Menasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gil'ad; of Gil'ad, the family of the Gil'adites.
Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. —
30 These are the sons of Gil'ad: of I'ezer, the family of the I'ezerites; of Chelek, the family of the Chelkites;
Voici les fils de Galaad: Jézer, d'où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
31 And of Assriel, the family of the Assrielites; and of Shechem, the family of the Shichmites;
Asriel, d'où la famille des Asriélites; Séchem, d'où la famille des Séchémites;
32 And of Shemida', the family of the Shemida'ites; and of Chepher, the family of the Chephrites.
Sémida, d'où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d'où la famille des Héphrites.
33 And Zelophehad the son of Chepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Machlah, and No'ah, Choglah, Milcah, and Tirzah.
Salphaad, fils d'Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —
34 These are the families of Menasseh; and those that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelach, the family of the Shuthalchites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tachan, the family of the Tachanites.
Voici les fils d'Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites. —
36 And these are the sons of Shuthelach: of 'Eran, the family of the Eranites.
Voici les fils de Suthala: d'Héran, la famille des Héranites. —
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred: these are the sons of Joseph after their families.
Telles sont les familles des fils d'Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela', the family of the Bal'ites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Achiram, the family of the Achiramites;
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d'Asbel, la famille des Asbélites; d'Ahiram, la famille des Ahiramites;
39 Of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Chupham, the family of the Chuphamites.
de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. —
40 And the sons of Bela' were Ard and Na'aman: of Ard, the family of the Ardites; and of Na'aman, the family of the Na'amites.
Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. —
41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
42 These are the sons of Dan after their families: of Shucham, the family of the Shuchamites; these are the families of Dan after their families.
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
43 All the families of the Shuchamites, according to those that were numbered of them, were sixty and four thousand and four hundred.
Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
44 The children of Asher after their families: of Yimnah, the family of the Yimnites; of Yishvi, the family of the Yishvites; of Beri'ah, the family of the Beri'ites.
Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes. —
45 Of the sons of Beri'ah: of Cheber, the family of the Chebrites; of Malkiel, the family of the Makielites.
Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —
46 And the name of the daughter of Asher was Serach.
Le nom de la fille d'Aser était Sara. —
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
Telles sont les familles des fils d'Aser, d'après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
48 The sons of Naphtali after their families: of Yachzeel, the family of the Yachzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
49 Of Yezer, the family of the Yizrites; of Shillem, the family of the Shillemites.
de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
50 These are the families of Naphtali according to their families; and those that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand, and one thousand, seven hundred and thirty.
Tels sont les enfants d'Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
52 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
53 Unto these shall the land be divided for an inheritance according to the number of the names.
« A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
54 To the large tribe shalt thou give the more inheritance, and to the small shalt thou give the less inheritance: to each according to those that were numbered thereof shall its inheritance be given.
Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
55 Nevertheless, through the lot shall the land be divided: according to the names of the tribes of their fathers shall they obtain their inheritance.
Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
56 By the decision of the lot shall the inheritance of each be divided, according as they are many or few.
C'est par le sort que l'héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »
57 And these are those that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershunites: of Kehath, the family of the Kehathites; of Merari, the family of the Merarites.
Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites. —
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Chebronites, the family of the Machlites, the family of the Mushites, the family of the Korchites; and Kehath begat 'Amran.
Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,
59 And the name of 'Amram's wife was Yochebed, the daughter of Levi, whom [her mother] bore to Levi in Egypt; and she bore unto Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister.
et le nom de la femme d'Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.
60 And there were born unto Aaron, Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar.
Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
61 And Nadab and Abihu died, when they offered a strange fire before the Lord.
Nadab et Abiu moururent lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all the males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was not given unto them any inheritance among the children of Israel.
Leurs recensés, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'ils ne leur fut point assigné d'héritage au milieu des enfants d'Israël.
63 These are those that were numbered by Moses and Elazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, opposite Jericho.
Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
64 And among these there was not one man of those whom Moses and Aaron the priest had numbered, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï;
65 For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness: and there was not left of them one man, save Caleb the son of Yephunneh, and Joshua the son of Nun.
car Yahweh avait dit d'eux: « Ils mourront dans le désert »; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.