< Numbers 13 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Send thou out some men that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: one man each of every tribe of their fathers shall ye send, every one who is a prince among them.
Sänd ut män, de som må bespeja landet Canaan, det jag Israels barn gifva vill; af hvarjo deras fäders slägt en myndig man.
3 And Moses sent them out from the wilderness of Paran by the order of the Lord: they all were men, [who] were heads of the children of Israel.
Mose sände dem ut af den öknene Paran, efter Herrans ord, de som alle voro myndige män ibland Israels barn;
4 And these are their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
Och heto alltså: Sammua, Zaccurs son, af Rubens slägte.
5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Chori.
Saphat, Hori son, af Simeons slägte.
6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Yephunneh.
Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
7 Of the tribe of Issachar, Yigal the son of Joseph.
Jigeal, Josephs son, af Isaschars slägte.
8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun.
Hosea, Nuns son, af Ephraims slägte.
9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
Palti, Raphu son, af BenJamins slägte.
10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
Gaddiel, Sodi son, af Sebulons slägte.
11 Of the tribe of Joseph, of the tribe of Menasseh, Gaddi the son of Sussi.
Gaddi, Susi son, af Josephs slägte af Manasse.
12 Of the tribe of Dan, 'Ammiel the son of Gemalli.
Ammiel, Gemalli son, af Dans slägte.
13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
Sethur, Michaels son, af Assers slägte.
14 Of the tribe of Naphtali, Nachbi the son of Vophsi.
Nahebi, Vaphsi son, af Naphthali slägte.
15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
Geuel, Machi son, af Gads slägte.
16 These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; and Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua [[Yehoshua']].
Desse äro namnen af männerna, som Mose utsände till att bespeja landet. Och Hosea, Nuns son, kallade Mose Josua.
17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and he said unto them, Go you up this way at the south side, and go up into the mountain;
Då nu Mose utsände dem till att bespeja landet Canaan, sade han till dem: Farer upp söderut, och går upp på bergen;
18 And see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they be strong or weak, whether they be few or many;
Och beser landet, huru det är, och folket, som deruti bor, om det är starkt eller svagt, litet eller mycket;
19 And what the land is on which they dwell, whether it be good or bad; and what the cities are in which they dwell, whether in open places, or in strongholds;
Och hurudana land det är, der de uti bo, om det är godt eller ondt; och hurudana städer äro, der de uti bo, om de äro förvarade med murar, eller ej;
20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be trees therein, or not; and take ye courage, and take away some of the fruit of the land. Now the time was the season of the first ripening of grapes.
Och hurudana landet är, fett eller magert, och om trä deruti äro, eller ej; varer vid en god tröst, och tager af landsens frukt. Och det var rätt på den tiden, då första vinbären voro mogne.
21 And they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rechob, on the road to Chamath.
De gingo upp, och bespejade landet, ifrå den öknene Zin allt intill Rehob, der man går till Hamath.
22 And they ascended on the south side, and came unto Hebron; and there were Achiman, Sheshai, and Talmai, the children of 'Anak; [now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.]
De gingo också upp söderut, och kommo till Hebron; der var Ahiman, Sesai och Thalmai, Enaks barn. Och Hebron var uppbygdt i sju år förra än Zoan uti Egypten.
23 And they came unto the valley of Eshcol, and they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a barrow between two; and [they took some] of the pomegranates and of the figs.
Och de kommo intill den bäcken Escol, och skoro der en vinqvist af med en vinklasa, och läto två bära den på en stång, och dertill granatäple och fikon.
24 That place was called the valley of Eshcol, on account of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Det rummet kallas Escols bäck, för den vinklasans skull, som Israels barn der afskoro.
25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
Och de vände om, när de hade bespejat landet, efter fyratio dagar;
26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and they brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
Gingo och kommo till Mose och Aaron till hela menigheten af Israels barn, uti den öknene Paran till Kades; och sade honom igen, och hela menighetene, huruledes det stod till, och läto dem se landsens frukt;
27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou didst send us, and truly doth it flow with milk and honey; and this is its fruit.
Och förtäljde dem, och sade: Vi vore in uti det land, dit I oss sänden, der mjölk och hannog uti flyter; och detta är dess frukt;
28 Nevertheless the people are strong that dwell in the land, and the cities are very strongly walled, and great; and the children of 'Anak also have we seen there.
Förutan att der bor starkt folk uti, och der äro ganska faste och store städer; och vi såge der ock Enaks barn.
29 The Amalekites dwell in the southern country; and the Hittites, and the Jebusites, and the Emorites, dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea, and by the margin of the Jordan.
De Amalekiter bo söderut i landena; de Hetheer, och Jebuseer, och Amoreer bo uppå bergen; de Cananeer bo vid hafvet och vid Jordan.
30 And Caleb stilled the people toward Moses, and he said, We can easily go up, and take possession of it; for we are well able to overcome it.
Men Caleb stillte folket för Mose, och sade till dem: Låt oss draga ditupp, och taga landet in; förty vi kunne väl vara dem öfvermägtige.
31 But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
Men de män, som hade varit med honom uppfarne, sade: Vi förmåge icke draga ditupp emot det folk; ty de äro oss för starke.
32 And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land through which we have passed to spy it out, is a land that consumeth its inhabitants; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
Och de förtalade landet, som de skådat hade, för Israels barnom, och sade: Landet, som vi igenomgångit hafve till att bespeja det, uppfräter sina inbyggare; och allt det folk, som vi derinne sågo, är ganska långt folk.
33 And there we saw the giants, the sons of 'Anak, of the giants' [family]: and we were in our own eyes as grasshoppers, and so were we in their eyes.
Vi såge der ock tyranner, Enaks barn af de tyranner; och vi vorom för vår ögon såsom gräshoppor, och så vorom vi ock för deras ögon.

< Numbers 13 >