< Numbers 13 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
2 Send thou out some men that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: one man each of every tribe of their fathers shall ye send, every one who is a prince among them.
Изпрати мъже, за да съгледат Ханаанската земя, която Аз давам на израилтяните; да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им, и всички да са от първенците между тях.
3 And Moses sent them out from the wilderness of Paran by the order of the Lord: they all were men, [who] were heads of the children of Israel.
И тъй, според Божието повеление Моисей ги изпрати от Фаранската пустиня; всичките мъже бяха главни между израилтяните.
4 And these are their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
Ето имената им: от Рувимовото племе, Самуй Закхуровият син;
5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Chori.
от Симеоновото племе, Сафат Хориевият син;
6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Yephunneh.
от Юдовото племе, Халев Ефониевият син;
7 Of the tribe of Issachar, Yigal the son of Joseph.
от Исахаровото племе, Игал Иосифовият син;
8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun.
от Ефремовото племе, Осия Навиевият син;
9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
от Вениаминовото племе, Фалтий Рефуевият син;
10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
от Завулоновото племе, Гадиил Содиевият син;
11 Of the tribe of Joseph, of the tribe of Menasseh, Gaddi the son of Sussi.
от Иосифовото племе, от Манасиевото племе, Гадий Сусиевият син;
12 Of the tribe of Dan, 'Ammiel the son of Gemalli.
от Дановото племе, Амиил Гамалиевият син;
13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
от Асировото племе, Сетур Михаиловият син;
14 Of the tribe of Naphtali, Nachbi the son of Vophsi.
от Нефталимовото племе, Наавий Вопсиевият син;
15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
от Гадовото племе, Геуил Махиевият син;
16 These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; and Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua [[Yehoshua']].
Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.
17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and he said unto them, Go you up this way at the south side, and go up into the mountain;
Като ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им рече: Качете се по южната страна и изкачете се на бърдата,
18 And see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they be strong or weak, whether they be few or many;
та вижте каква е земята, и людете, които живеят в нея, силни ли са или слаби, малко ли са или много;
19 And what the land is on which they dwell, whether it be good or bad; and what the cities are in which they dwell, whether in open places, or in strongholds;
и каква е земята, на която те живеят, добра ли е или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са или са укрепени;
20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be trees therein, or not; and take ye courage, and take away some of the fruit of the land. Now the time was the season of the first ripening of grapes.
и каква е земята, плодовита ли е или постна, има ли по нея дървета или не. И бъдете смели, и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.
21 And they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rechob, on the road to Chamath.
И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.
22 And they ascended on the south side, and came unto Hebron; and there were Achiman, Sheshai, and Talmai, the children of 'Anak; [now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.]
После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, гдето живееха Енаковите синове Ахиман, Сесай и Талмай. (А Хеврон беше построен седем години преди Египетския Зоан).
23 And they came unto the valley of Eshcol, and they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a barrow between two; and [they took some] of the pomegranates and of the figs.
И като дойдоха до долината Есхол, от там отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове и смокини.
24 That place was called the valley of Eshcol, on account of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Онова място се нарече долина Есхол по причина на грозда, който израилтяните отрязаха от там.
25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
А на края на четиридесетте дена те се върнаха от съгледването на земята.
26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and they brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
И отивайки дойдоха при Моисея, при Аарона и при цялото общество израилтяни в Фаранската пустиня, в Кадис; и дадоха отчет на тях и на цялото общество, и показаха им плода на земята.
27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou didst send us, and truly doth it flow with milk and honey; and this is its fruit.
И разказаха му, думайки: Ходихме в земята, в която ни изпрати; и наистина там текат масло и мед; ето плода й.
28 Nevertheless the people are strong that dwell in the land, and the cities are very strongly walled, and great; and the children of 'Anak also have we seen there.
Людете обаче, които живеят в земята, са силни, и градовете укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.
29 The Amalekites dwell in the southern country; and the Hittites, and the Jebusites, and the Emorites, dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea, and by the margin of the Jordan.
Амаличаните живеят в земята към юг; хетейците, евусейците и аморейците живеят по планините; а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Иордан.
30 And Caleb stilled the people toward Moses, and he said, We can easily go up, and take possession of it; for we are well able to overcome it.
Но Халев успокояваше людете пред Моисея, като казваше: Да вървим напред незабавно и да я завладеем, защото можем да я превземем.
31 But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
А мъжете, които бяха дошли заедно с него, рекоха: Не можем да излезем против ония люде, защото са по-силни от нас.
32 And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land through which we have passed to spy it out, is a land that consumeth its inhabitants; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
И зле представяха пред израилтяните земята, която бяха съгледали, казвайки: Земята, която обходихме, за да я съгледаме, е земя, която изпояжда жителите си; и всичките люде, които видяхме в нея, са превисоки мъже.
33 And there we saw the giants, the sons of 'Anak, of the giants' [family]: and we were in our own eyes as grasshoppers, and so were we in their eyes.
Там видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и пред тях нам се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.