< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Make unto thyself two trumpets of silver, beaten out of one piece shalt thou make them; and they shall serve thee for the calling of the congregation, and for the setting forward of the camps.
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 And when they shall blow with both, all the congregation shall assemble themselves unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 And if they blow with but one, then shall assemble themselves unto thee the princes, the heads of the thousands of Israel.
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 And when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that encamp on the east side.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 And when ye blow an alarm the second time, then shall set forward the camps that encamp on the south side: an alarm shall they blow for their setting forward.
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 But at the assembling of the assembly, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 And if ye go to war in your land against the oppressor that oppresseth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 And on the day of your gladness, and on your appointed festivals, and on the beginnings of your months, shall ye blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 And the children of Israel set forward on their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud halted in the wilderness of Paran.
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 And they set forward for the first time at the order of the Lord by the hand of Moses.
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of 'Amminadab.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Chelon.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 And [in the mean time] the tabernacle was taken down; and then set forward the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 Then set forward the standard of the camp of Reuben, according to their armies: and over their host was Elizur the son of Shedeur.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Elyassaph the son of Deuel.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 And then set forward the Kehathites, the bearers of the sanctuary: and the others set up the tabernacle against they came.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 Then set forward the standard of the camp of the children of Ephraim according to their armies; and over their host was Elishama the son of 'Ammihud.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 And over the host of the tribe of the children of Menasseh was Gamliel the son of Pedahzur.
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 Then set forward the standard of the camp of the children of Dan, the rereward of all the camps, according to their hosts: and over their host was Achiezer the son of 'Ammishaddai.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of 'Ochran.
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Achira the son of 'Enan.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 And Moses said unto Chobab, the son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, We are journeying unto the place of which the Lord hath said, This will I give unto you: come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken [to bring] good upon Israel.
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 And he said unto him, I will not go; but to my own land, and to my birthplace will I go.
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 And he said, Do not, I pray thee, leave us; since thou didst find out the places where we were to encamp in the wilderness, and thou hast been to us instead of eyes.
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that the same goodness which the Lord may do unto us, will we do unto thee.
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 And they set forward from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days' journey, to search out for them a resting-place.
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 And the cloud of the Lord was over them by day, when they set forward from the camp.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thy enemies be scattered; and let those that hate thee flee before thy face.
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.