< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 Make unto thyself two trumpets of silver, beaten out of one piece shalt thou make them; and they shall serve thee for the calling of the congregation, and for the setting forward of the camps.
汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
3 And when they shall blow with both, all the congregation shall assemble themselves unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
4 And if they blow with but one, then shall assemble themselves unto thee the princes, the heads of the thousands of Israel.
もし只その一を吹く時はイスラエルの千人の長たるその牧伯等集りて汝に就べし
5 And when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that encamp on the east side.
汝等これを吹鳴す時は東の方に營を張る者途に進むべし
6 And when ye blow an alarm the second time, then shall set forward the camps that encamp on the south side: an alarm shall they blow for their setting forward.
また二次これを吹ならす時は南の方に營を張る者途に進むべし凡て途に進まんとする時は音長く喇叭を吹ならすべし
7 But at the assembling of the assembly, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
9 And if ye go to war in your land against the oppressor that oppresseth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
また汝らの國において汝等その己を攻るところの敵と戰はんとて出る時は喇叭を吹ならすべし然せば汝等の神ヱホバ汝らを記憶て汝らをその敵の手より救ひたまはん
10 And on the day of your gladness, and on your appointed festivals, and on the beginnings of your months, shall ye blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
また汝らの喜樂の日汝らの節期および月々の朔日には燔祭の上と酬恩祭の犠牲の上に喇叭を吹ならすべし然せば汝らの神これに由て汝らを記憶たまはん我は汝らの神ヱホバ也
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
12 And the children of Israel set forward on their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud halted in the wilderness of Paran.
イスラエルの子孫シナイの野より出でて途に進みたりしがパランの野にいたりて雲止れり
13 And they set forward for the first time at the order of the Lord by the hand of Moses.
斯かれらはヱホバのモーセによりて命じたまへるところに遵ひて途に進むことを始めたり
14 And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of 'Amminadab.
首先にはユダの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりユダの軍旅の長はアミナダブの子ナシヨン
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
イッサカルの子孫の支派の軍旅の長はツアルの子ネタニエル
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Chelon.
ゼブルンの子孫の支派の軍旅の長はへロンの子エリアブなりき
17 And [in the mean time] the tabernacle was taken down; and then set forward the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle.
乃ち幕屋を取くづしゲルシヨンの子孫およびメラリの子孫幕屋を擔ひて進めり
18 Then set forward the standard of the camp of Reuben, according to their armies: and over their host was Elizur the son of Shedeur.
次にルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりルベンの軍旅の長はシデウルの子エリヅル
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
シメオンの子孫の支派の軍旅の長はツリシヤダイの子シルミエル
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Elyassaph the son of Deuel.
ガドの子孫の支派の軍旅の長はデウエルの子エリアサフなりき
21 And then set forward the Kehathites, the bearers of the sanctuary: and the others set up the tabernacle against they came.
コハテ人聖所を擔ひて進めり是が至るまでに彼その幕屋を建をはる
22 Then set forward the standard of the camp of the children of Ephraim according to their armies; and over their host was Elishama the son of 'Ammihud.
次にエフライムの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりヱフライムの軍旅の長はアミホデの子エリシヤマ
23 And over the host of the tribe of the children of Menasseh was Gamliel the son of Pedahzur.
マナセの子孫の支派の軍旅の長はパダヅルの子ガマリエル
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
25 Then set forward the standard of the camp of the children of Dan, the rereward of all the camps, according to their hosts: and over their host was Achiezer the son of 'Ammishaddai.
次にダンの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりこの軍旅は諸營の後驅なりきダンの軍旅の長はアミシヤダイの子アヒエゼル
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of 'Ochran.
アセルの子孫の支派の軍旅の長はオクランの子バギエル
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Achira the son of 'Enan.
ナフタリの子孫の支派の軍旅の長はエナンの子アヒラなりき
28 In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
イスラエルの子孫はその途に進む時は是のごとくその軍旅にしたがひて進みたり
29 And Moses said unto Chobab, the son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, We are journeying unto the place of which the Lord hath said, This will I give unto you: come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken [to bring] good upon Israel.
茲にモーセその外舅なるミデアン人リウエルの子ホバブに言けるは我等はヱホバが甞て我これを汝等に與へんと言たまひし處に進み行なり汝も我等とともに來れ我等汝をして幸福ならしめん其はヱホバ、イスラエルに福祉を降さんと言たまひたればなり
30 And he said unto him, I will not go; but to my own land, and to my birthplace will I go.
彼モーセに言ふ我は往じ我はわが國に還りわが親族に至らん
31 And he said, Do not, I pray thee, leave us; since thou didst find out the places where we were to encamp in the wilderness, and thou hast been to us instead of eyes.
モーセまた言けるは請ふ我等を棄去なかれ汝は我儕が曠野に營を張るを知ば願くは我儕の目となれ
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that the same goodness which the Lord may do unto us, will we do unto thee.
汝もし我儕とともに往ばヱホバの我儕に降したまふところの福祉を我儕また汝にもおよぼさん
33 And they set forward from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days' journey, to search out for them a resting-place.
斯て彼等ヱホバの山をたち出て三日路ほど進み行りヱホバの契約の櫃その三日路の間かれらに先だち行て彼等の休息所を尋ね覓めたり
34 And the cloud of the Lord was over them by day, when they set forward from the camp.
彼等營を出て途に進むに當りて晝はヱホバの雲かれらの上にありき
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thy enemies be scattered; and let those that hate thee flee before thy face.
契約の櫃の進まんとする時にはモーセ言りヱホバよ起あがりたまへ然ば汝の敵は打散され汝を惡む者等は汝の前より逃さらんと
36 And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.
またその止まる時は言りヱホバよ千萬のイスラエル人に歸りたまへ