< Numbers 10 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
2 Make unto thyself two trumpets of silver, beaten out of one piece shalt thou make them; and they shall serve thee for the calling of the congregation, and for the setting forward of the camps.
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
3 And when they shall blow with both, all the congregation shall assemble themselves unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
4 And if they blow with but one, then shall assemble themselves unto thee the princes, the heads of the thousands of Israel.
Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
5 And when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that encamp on the east side.
А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
6 And when ye blow an alarm the second time, then shall set forward the camps that encamp on the south side: an alarm shall they blow for their setting forward.
и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
7 But at the assembling of the assembly, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
9 And if ye go to war in your land against the oppressor that oppresseth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашият Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
10 And on the day of your gladness, and on your appointed festivals, and on the beginnings of your months, shall ye blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
12 And the children of Israel set forward on their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud halted in the wilderness of Paran.
И израилтяните се дигнаха от синайската пустиня според реда на пътуванието си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
13 And they set forward for the first time at the order of the Lord by the hand of Moses.
Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея.
14 And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of 'Amminadab.
Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Chelon.
А над множеството на племената на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
17 And [in the mean time] the tabernacle was taken down; and then set forward the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle.
Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
18 Then set forward the standard of the camp of Reuben, according to their armies: and over their host was Elizur the son of Shedeur.
После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Elyassaph the son of Deuel.
А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
21 And then set forward the Kehathites, the bearers of the sanctuary: and the others set up the tabernacle against they came.
Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
22 Then set forward the standard of the camp of the children of Ephraim according to their armies; and over their host was Elishama the son of 'Ammihud.
После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
23 And over the host of the tribe of the children of Menasseh was Gamliel the son of Pedahzur.
Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
25 Then set forward the standard of the camp of the children of Dan, the rereward of all the camps, according to their hosts: and over their host was Achiezer the son of 'Ammishaddai.
После се дигна знамето на стана на данците, последни от всичките станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of 'Ochran.
Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Achira the son of 'Enan.
А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
28 In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
29 And Moses said unto Chobab, the son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, We are journeying unto the place of which the Lord hath said, This will I give unto you: come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken [to bring] good upon Israel.
В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал добро на Израиля.
30 And he said unto him, I will not go; but to my own land, and to my birthplace will I go.
Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
31 And he said, Do not, I pray thee, leave us; since thou didst find out the places where we were to encamp in the wilderness, and thou hast been to us instead of eyes.
А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that the same goodness which the Lord may do unto us, will we do unto thee.
И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
33 And they set forward from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days' journey, to search out for them a resting-place.
И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
34 And the cloud of the Lord was over them by day, when they set forward from the camp.
И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thy enemies be scattered; and let those that hate thee flee before thy face.
И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
36 And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.
А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.

< Numbers 10 >