< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying,
Israeli vahe'ma Isipitima atre'za Sainai ka'ma kopima emani'nazageno, tare kafuma enevigeno 2 ikana ese kna zupa atruhu seli nompinti Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne,
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls;
Kagrane Aroni'enena maka Israeli vahe'mokizmi zamagi'a nagate nofite kognare huta maka venenemokizmi zamagi'a krente'o.
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
Hagi sondia vahe'ma fore huga vahe'ma 20'a kafureti mareri nagamuteno Israeli vahepima iza'o hate vuga hu'nesiana, kagrane Aroni'enena hamprita sondia kevu'zmire zamantetere huta krente'o.
4 And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division.
Ana nehuta, mago mago naga nofipinti kvazmia huge'za tanaza hutere hiho.
5 And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Tanagrima tanaza hu'za eri'zama erisaza vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne, Rubeni nagapintira, Sedeu nemofo Elizuri'e,
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
Simeon nagapintira, Zurisadai nemofo Selumieli'e,
7 Of Judah: Nachshon the son of 'Amminadab.
Juda nagapintira, Aminadab nemofo Nasoni'e,
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
Isaka nagapintira, Zuari nemofo Netaneli'e,
9 Of Zebulun: Eliab the son of Chelon.
Zebulun nagapintira, Helon nemofo Eliabu'e,
10 Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of 'Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur.
Josefe amohe'i Efraemi nagapintira, Amihud nemofo Elisama'e. Manase nagapintira Pedasuri nemofo Gamalieli'e,
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni.
Benjamen nagapintira, Gideoni nemofo Abidani'e.
12 Of Dan: Achiezer the son of 'Ammishaddai.
Dani nagapintira, Amisadai nemofo Ahieza'e.
13 Of Asher: Pagiel the son of 'Ochran.
Aseli nagapintira, Okran nemofo Pagieli'e,
14 Of Gad: Elyassaph the son of Deuel.
Gati nagapintira, Deuel nemofo Eleasafi'e.
15 Of Naphtali: Achira the son of 'Enan.
Nafatali nagapintira, Enan nemofo Ahira'e.
16 These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they.
Amama zamagima fore hu'nemo'za, naga'zmire kva hutere hu'naza vaheki'za, Israeli vahepi vugote'za kevu'zmire kegava hutere hu'naze.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
Hige'ne Moseseke Aronikea Ra Anumzamo'ma zamagi ahe zanasmia kante anteke zamavare atru hu'na'e.
18 And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
Hagi 2 ikamofona ese zage gnare kema hiaza hu'ne, maka vahera zamavare atru hu'na'e. Zamagehonte zamagehonte, nagate, famote zamagima metere hu'nere, 20'a kafureti mareri anagate'nea vahera, mago mago vahe'mofo zamagi kre'ne eri fatgo hu'na'e.
19 As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
Hagi Ra Anumzamo Mosesema asami'nea kante anteno Sainai ka'ma mopafi hamprino zamagi'a kre'ne.
20 And there were of the children of Reuben the first-born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Israeli agonesa mofavre Rubeni, ne' mofavre nagara agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'ne.
21 Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
Rubeni nagapintima venenema hamprino kre'nea vahera 46 tausen 500'a vahere.
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Simeoni, ne'mofavre agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
23 Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
maka Simeon naga'ma hampri'nazana 59 tausen 300ti'e.
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Gati ne'mofavrea agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate'ma vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
25 Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
maka Gati naga'ma hampri'nazana 45tausen 650ti'e.
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Juda ne'mofavrea agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate'ma vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
27 Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred.
maka Juda naga'ma hampri'nazana 74 tausen 600ti'e.
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Isakar ne'mofavre age'hontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate'ma vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
29 Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
maka Isakar naga'ma hampri'nazana 54 tausen 400ti'e.
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Zebuluni nemofavre nagama agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20retima mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
31 Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
maka Zebuluni naga'ma hampri'nazana 57tausen 400ti'e.
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war.
Josefe ne'mofavre Efraemi naga'ma agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mreri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
33 Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
maka Efraemi naga'ma hampri'nazana 40tausen 500ti'e.
34 Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Josefe ne' mofavre Manase naga'ma age'honteti'ma eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana, 32 tausen 200ti'e.
35 Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
Maka Manase naga'ma hampri'nazana 32 tausen 200ti'e.
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Benzameni naga'ma agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
37 Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
maka Benjamen naga'ma hampri'nazana 35tausen 400ti'e.
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dani nagama agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
39 Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred.
maka Dani naga'ma hampri'nazana 62tausen 700ti'e.
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Aseli naga'ma age'hontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
41 Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
maka Aseli naga'ma hampri'nazana 41tausen 500ti'e.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Nafatali naga'ma agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
43 Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
maka Naftali naga'ma hampri'nazana 53 tausen 400ti'e.
44 These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they.
Ama'i Moseseke Aronikema Israeli venenene 12fu'a naga nofimokizmi kva vahe'ene hamprike zamagi'a kre'na'e.
45 Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel, —
Hige'za maka Israeli vahe'mo'za kognare, famote kafuzmimo 20reti mareri anagatre'nea vahe'ma hate vuga hu'naza Israeli vahe zamagi kre fatgoma hu'nazana,
46 Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
maka eri mago huno'ma hampriana 603 tausen 550ti'e.
47 But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Livae nagara zamagehe'inteti eno nezmafante'ma ehnati'neana zamagi'a onkre'naze.
48 For the Lord had spoken unto Moses, saying,
Na'ankure Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asami'ne,
49 Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
Israeli vahe'mokizmi zamagima kresampina, Livae nagara zamagi'a hamprinka anampina onkregahane.
50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp.
Kagra Livae nagara zamazeri otige'za noni'afi eri'za eneri'za, maka'za agu'afi me'nea zane, eri'zama eri nenantaza zante kegava hiho. Seli mono nomofo (Tabernacle) agu'afi me'nea zana eri'za vano nehu'za, kegava hugahaze. Ana seli noni'amofo tvaonte nozmia ki'neza kva krigahaze.
51 And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Hanki kama vunakura, seli noni'a Livae naga'moza tagna vaziza repsi hu'za, umanisarera ete'za azeri otigahaze. Ana eri'zante huhampri onte'nesia vahe'ma ana tvaonte'ma esazana zamahe fri'gahaze.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
Israeli ne'mofavre'moza kumama antesazana mago mago naga kevumo agragu agragu kumara nenteno, sondia vahe'zmine, krauefa nerfi'za manitere hugahaze.
53 But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
Hanki Livae naga'moza seli mono noni'amofona tavaontera kumara ante kagigahaze. Hagi Israeli vahe'mo'za efresage'na nasivazi zmante'zanku, Livae naga'moza seli mono noni'a vugote'za kegava krigahaze.
54 And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.
Israeli ne'mofavre'mo'za Ra Anumzamo Mosese asmia kante ante'za, maka'moza zamagra ana hu'naze.