< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
Sefatia 372
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
Arah 652
11 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Elam 1,254
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
Satu 845
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Sakai 760
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Bani 648
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Bebai 628
17 The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Asgad 2,322
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
Adonikam 667
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
Bigwai 2,067
20 The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
Adin 655
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
Hasum 328
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Besai 324
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
Harif 112
25 The children of Gib'on, ninety and five.
Gibar 95
26 The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
Anatot 128
28 The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
Rama ne Geba 621
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
Mikmas 122
32 The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Nebo 52
34 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Elam 1,254
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
Harim 320
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
Yeriko 345
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
Imer asefoɔ 1,052
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
Pashur asefoɔ 1,247
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
Harim asefoɔ 1,017
43 The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,

< Nehemiah 7 >