< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 The children of Gib'on, ninety and five.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.