< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 The children of Gib'on, ninety and five.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.