< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 The children of Gib'on, ninety and five.
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Nehemiah 7 >