< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
les fils de Hareph, cent douze;
25 The children of Gib'on, ninety and five.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >