< Leviticus 24 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure beaten olive-oil, for the lighting, to cause the lamp to burn continually.
“要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron put it in order [for] from evening unto morning before the Lord continually; as a statute for ever in your generations.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
4 Upon the pure candlestick shall be put in order the lamps, before the Lord, continually.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
5 And thou shalt take fine flour, and bake thereof twelve cakes: of two tenth parts shall each one cake be.
“你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
6 And thou shalt place them in two rows, six in a row, upon the pure table before the Lord.
要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
7 And thou shalt put upon each row pure frankincense, that it may be unto the bread for a memorial, as a fire-offering unto the Lord.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
8 On every and each sabbath day shall he place it in order before the Lord continually, [obtained] from the children of Israel as an everlasting covenant.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
9 And it shall belong to Aaron and to his sons; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him, from the fire-offerings of the Lord, as a perpetual fixed portion.
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
10 And there went forth a son of an Israelitish woman, but who was the son of an Egyptian man, among the children of Israel; and there quarrelled together in the camp this son of the Israelitish woman and an Israelitish man.
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
11 And the son of the Israelitish woman pronounced the [holy] Name, and blasphemed; and they brought him unto Moses: [and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan; ]
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
12 And they placed him in ward, until the decision of the Lord could be explained to them.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
13 And the Lord spoke unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
14 Lead forth the blasphemer to without the camp; and all that have heard him shall lay their hands upon his head; and all the congregation shall stone him.
“把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
15 And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, Whatsoever man that blasphemeth his God shall bear his sin.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
16 But he that pronounced the name of the Lord [with blasphemy] shall be put to death, all the congregation shall stone him; be he a stranger, or be he one that is born in the land, when he pronounceth the [holy] Name [with blasphemy, ] he shall be put to death.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
17 And he that taketh the life of any man shall surely be put to death.
打死人的,必被治死;
18 And he that taketh the life of a beast shall make it good: beast for beast.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
19 And if a man cause a bodily defect in his neighbor, as he hath done, so shall be done to him;
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: in the manner as he hath caused a bodily defect in a man, so shall it be done to him.
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
21 And he that killeth a beast, shall make restitution for it; and he that killeth a man, shall be put to death.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
22 One manner of judicial law shall ye have, the stranger shall be equal with one of your own country; for I am the Lord your God.
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
23 And Moses spoke to the children of Israel; and they led forth the blasphemer to without the camp, and they stoned him with stones; and the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。