< Leviticus 18 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
L’Eterno parlò ancora a Mosè dicendo: “Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
3 After the doings of the Land of Egypt, wherein ye have dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan whither I am bringing you, shall ye not do; and in their customs shall ye not walk.
Non farete quel che si fa nel paese d’Egitto dove avete abitato, e non farete quel che si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, e non seguirete i loro costumi.
4 My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God.
Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, per conformarvi ad esse. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
5 And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
Osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono l’Eterno.
6 None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
Non scoprirai la nudità di tuo padre, né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre: è la nudità di tuo padre.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, —even the nakedness of any of these shalt thou not uncover.
Non scoprirai la nudità della tua sorella, figliuola di tuo padre o figliuola di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, —even the nakedness of any of these, shalt thou not uncover; for theirs is thy own nakedness.
Non scoprirai la nudità della figliuola del tuo figliuolo o della figliuola della tua figliuola, poiché è la tua propria nudità.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, —thou shalt not uncover her nakedness.
Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near kinswoman.
Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near kinswoman.
Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perch’è parente stretta di tua madre.
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, e non t’accosterai alla sua moglie: è tua zia.
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
Non scoprirai la nudità della tua nuora: è la moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover: her son's daughter, or her daughter's daughter shalt thou not take, to uncover her nakedness; for they are near kinswomen; it is incest.
Non scoprirai la nudità di una donna e della sua figliuola; non prenderai la figliuola del figliuolo di lei, né la figliuola della figliuola di lei per scoprirne la nudità: sono parenti stretti: è un delitto.
18 And a woman together with her sister shalt thou not take, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other, in her lifetime.
Non prenderai la sorella di tua moglie per farne una rivale, scoprendo la sua nudità insieme con quella di tua moglie, mentre questa è in vita.
19 And a woman in the separation of her uncleanness shalt thou not approach, to uncover her nakedness.
Non t’accosterai a donna per scoprir la sua nudità mentre è impura a motivo dei suoi corsi.
20 And with thy neighbor's wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
21 And any of thy seed shalt thou not let pass through [the fire] to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am the Lord.
Non darai de’ tuoi figliuoli ad essere immolati a Moloc; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono l’Eterno.
22 And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
23 And with any beast shalt thou not lie to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
Non t’accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; e la donna non si prostituirà ad una bestia: è una mostruosità.
24 Do not defile yourselves through any of these things.; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi.
25 And the land became defiled; wherefore I have visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out its inhabitants.
Il paese n’è stato contaminato; ond’io punirò la sua iniquità; il paese vomiterà i suoi abitanti.
26 Ye shall therefore keep my statutes and my ordinances, and ye shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor the stranger that sojourneth among you;
Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli: né colui ch’è nativo dei paese, né il forestiere che soggiorna fra voi.
27 (For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath become defiled; )
Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato.
28 That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it hath vomited out the nations that were before you.
Badate che, se lo contaminate, il paese non vi vomiti come vomiterà la gente che vi stava prima di voi.
29 For whosoever shall commit any of these abominations, — even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Poiché tutti quelli che commetteranno alcuna di queste cose abominevoli saranno sterminati di fra il loro popolo.
30 Therefore shall ye keep my charge, so that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye do not defile yourselves therewith: I am the Lord your God.
Osserverete dunque i miei ordini, e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro”.

< Leviticus 18 >