< Leviticus 18 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
TUHAN menyuruh Musa
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
menyampaikan kepada bangsa Israel perintah ini, "Akulah TUHAN Allahmu.
3 After the doings of the Land of Egypt, wherein ye have dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan whither I am bringing you, shall ye not do; and in their customs shall ye not walk.
Janganlah meniru perbuatan orang di Mesir, tempat kamu pernah tinggal, atau orang di Kanaan, ke mana Aku sekarang membawa kamu.
4 My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God.
Taatilah hukum-hukum-Ku dan lakukanlah apa yang Kuperintahkan. Akulah TUHAN Allahmu.
5 And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
Taatilah peraturan-peraturan dan hukum-hukum yang Kuberikan kepadamu. Kalau kamu berbuat begitu, hidupmu selamat. Akulah TUHAN."
6 None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
TUHAN memberikan peraturan-peraturan ini. Jangan bersetubuh dengan salah seorang dari sanak saudaramu.
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
Jangan bersetubuh dengan ibumu, istri ayahmu, sebab dia hak ayahmu.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
Jangan menghina ayahmu dengan bersetubuh dengan salah seorang istrinya yang lain.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, —even the nakedness of any of these shalt thou not uncover.
Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan atau saudara tirimu, baik yang dibesarkan serumah dengan engkau maupun yang dibesarkan di rumah lain.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, —even the nakedness of any of these, shalt thou not uncover; for theirs is thy own nakedness.
Jangan bersetubuh dengan cucumu; itu akan membuat malu dirimu sendiri.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, —thou shalt not uncover her nakedness.
Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan yang seayah lain ibu atau seibu lain ayah, karena dia saudaramu juga.
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near kinswoman.
Jangan bersetubuh dengan bibimu, baik ia saudara ayahmu atau saudara ibumu.
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near kinswoman.
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
Jangan bersetubuh dengan istri pamanmu, karena dia bibimu juga.
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
Jangan bersetubuh dengan anak menantumu
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
atau dengan istri abangmu.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover: her son's daughter, or her daughter's daughter shalt thou not take, to uncover her nakedness; for they are near kinswomen; it is incest.
Jangan bersetubuh dengan anak atau cucu seorang wanita yang pernah kaugauli. Mungkin mereka kerabatmu, dan itu perbuatan yang tidak senonoh.
18 And a woman together with her sister shalt thou not take, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other, in her lifetime.
Jangan kawin dengan saudara istrimu selama istrimu sendiri masih hidup.
19 And a woman in the separation of her uncleanness shalt thou not approach, to uncover her nakedness.
Jangan bersetubuh dengan seorang wanita selama masa haidnya, karena ia dalam keadaan najis.
20 And with thy neighbor's wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
Jangan bersetubuh dengan istri orang lain; perbuatan itu menjadikan engkau najis.
21 And any of thy seed shalt thou not let pass through [the fire] to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am the Lord.
Jangan menyerahkan salah seorang anakmu untuk dikurbankan dalam pemujaan Molokh, karena perbuatan itu menghina nama Allah, Tuhanmu.
22 And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
Orang laki-laki tak boleh bersetubuh dengan orang laki-laki; Allah membenci perbuatan itu.
23 And with any beast shalt thou not lie to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
Laki-laki maupun wanita, sekali-kali tak boleh bersetubuh dengan binatang; perbuatan jahat itu menajiskan kamu.
24 Do not defile yourselves through any of these things.; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
Jangan menajiskan dirimu dengan perbuatan-perbuatan itu, sebab dengan cara itu bangsa-bangsa yang tinggal di Kanaan sebelum kamu telah menajiskan diri mereka. Karena itu mereka diusir oleh TUHAN, supaya kamu dapat mendiami negeri itu.
25 And the land became defiled; wherefore I have visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out its inhabitants.
Mereka telah melakukan semua perbuatan yang menjijikkan itu, sehingga tanah mereka menjadi najis. Maka TUHAN menghukum mereka dan tidak mengizinkan mereka tinggal di sana. Tetapi kamu jangan sekali-kali melakukan perbuatan-perbuatan itu. Kamu semua, orang Israel dan orang asing yang menetap bersama kamu, harus mentaati peraturan dan perintah TUHAN,
26 Ye shall therefore keep my statutes and my ordinances, and ye shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor the stranger that sojourneth among you;
27 (For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath become defiled; )
28 That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it hath vomited out the nations that were before you.
supaya kamu jangan dihukum oleh-Nya dan diusir dari tanah itu seperti orang-orang yang tidak mengenal TUHAN, yang tinggal di sana sebelum kamu.
29 For whosoever shall commit any of these abominations, — even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Kamu tahu bahwa barangsiapa melakukan perbuatan yang menjijikkan itu tidak lagi dianggap anggota umat Allah.
30 Therefore shall ye keep my charge, so that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye do not defile yourselves therewith: I am the Lord your God.
Maka TUHAN berkata, "Taatilah peraturan-peraturan yang Kuberikan dan janganlah meniru perbuatan orang-orang yang mendiami tanah Kanaan sebelum kamu. Jangan menajiskan dirimu sendiri dengan melakukan perbuatan-perbuatan itu. Aku TUHAN Allahmu."