< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 Whatsoever divideth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
4 But these shall ye not eat, of those that chew the cud, or of those that divide the hoof: the camel; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
5 And the cony; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 And the hare; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 And the swine; because he divideth the hoof, and is cloven-footed, but he cheweth not the cud; he is unclean unto you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcass shall ye not touch; they are unclean unto you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 These may ye eat, of all that are in the waters: all that have fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may ye eat.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו
10 But all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of whatever moveth in the waters, and of any living thing which is in the waters, shall be an abomination unto you:
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם
11 And an abomination shall they remain unto you; of their flesh shall ye not eat, and their carcasses ye shall have in abomination.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Whatsoever hath not fins and scales in the waters, shall be an abomination unto you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
13 And these shall ye have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 And the vulture, and the kite after his kind;
ואת הדאה--ואת האיה למינה
15 Every raven after his kind:
את כל ערב למינו
16 And the ostrich, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 And the swan, and the pelican, and the gier-eagle,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 And the stork, the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 All flying insects that walk upon four feet, shall be an abomination unto you.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם
21 Yet these may ye eat, among all the flying insects that walk on four feet, which have spring-legs above their feet, to leap therewith upon the earth.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 These of them may ye eat: The locust after its kind, and the sol'am after its kind, and the chargol after its kind, and the chagab after its kind.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 But all flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you;
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם
24 And through these shall ye be rendered unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the evening;
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 And whosoever beareth aught of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Every species of beast, which divideth the hoof and is not cloven-footed nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth the same shall be unclean.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 And all that walk upon their paws, among all manner of beasts that walk on four feet, are unclean unto you; whosoever toucheth their carcass shall be unclean until the evening.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 And he that beareth their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening: unclean shall they be unto you.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 And these shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: The weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 And the hedgehog, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 These shall be unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 And every thing upon which any part of them, when they are dead, doth fall, shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, every vessel wherewith any work can be done, must be put into water, and it shall be unclean until the evening, when it shall be clean.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 And every earthen vessel whereinto any part of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and itself shall ye break.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 All kinds of food which may be eaten, on which water cometh, shall be unclean: and all drink that may be drunk, shall be rendered unclean in every vessel.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 And every thing whereupon any part of their carcass falleth, shall be unclean; an oven, or ranges for pots, shall be broken down, they are unclean; and unclean shall they be unto you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Nevertheless, a fountain, or pit, receptacles for water, shall be clean; but he that toucheth their carcass shall be unclean.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing-seed which hath been sown, it shall be clean.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם
39 And if any cattle die, which is allowed to you as food: he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 And he that eateth of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also that beareth its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination, it shall not be eaten.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon four feet, down to whatsoever hath many feet among all creeping things that creep upon the earth, shall ye not eat; for they are an abomination.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth; and ye shall not make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 For I am the Lord your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye make yourselves unclean with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 For I am the Lord that have brought you up out of the land of Egypt, to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 To distinguish between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

< Leviticus 11 >