< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Lamentations 5 >