< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

< Lamentations 5 >