< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!

< Lamentations 5 >