< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.