< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!

< Lamentations 5 >