< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?