< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?